Monday, October 8, 2018

CFA: Translation Fellowship, Yiddish Book Center

Deadline: November 14, 2018

Translation is a rare kind of art, because it can’t be created by one person alone. It requires a conversation between the words of the original author and those of the translator.

The Yiddish Book Center’s Translation Fellowship Program expands this conversation, bringing together a cohort of emerging Yiddish translators with experienced mentors and professional literary translators to read, workshop, and hone their craft together. Up to ten translation fellows will be selected to receive yearlong mentorship and training to complete book-length projects. Each fellow will receive a grant of $5,000, and will attend three two-day workshops at the Center during the 2019 calendar year. Applications are due November 14, 2018.

What Past Fellows Say: 
“I felt encouraged, spurred on, supported, and part of a community of wonderful, brilliant people.” 

“Seeing and experiencing the passion, the urgency, and interest in reading and translating Yiddish literature, I am even more excited about future Yiddish translation projects.”
 
Recent publications arising from fellowship projects include On the Landing: Stories by Yenta Mash, translated by Ellen Cassedy; Pioneers: The First Breach by S. An-sky, translated by Rose Waldman; and Judgment by David Bergelson, translated by Harriet Murav and Sasha Senderovich. 

Other fellows have received prestigious fellowships from the National Endowment for the Arts and the PEN/Heim translation fund. Their translations of short fiction and poetry have appeared widely.

For full program details, visit our website: yiddishbookcenter.org/translation-fellowship.

Questions? Concerns about the deadline? Please contact me at translationfellowship@yiddishbookcenter.org. We look forward to learning about you and your interests in the field of Yiddish literary translation.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.